第110章 我曾触摸星辰! (第2/2页)
:这就是剑魔的精神啊!不屈不挠!
李默一开动起来,速度极快。
林专家的解释刚说完,下一句台词已经出现了。
【我是湮灭,我是破坏,我是末日!】
观众:好嚣张,好霸气啊!
:这就是剑魔的感觉吗?
:好帅的台词, 已经开始想玩了!
并不复杂的台词,一段小小的排比。
完美的表现出来剑魔这个英雄复杂的形象。
他的心中有着极强的破坏欲。
同时,却并不和人间的帝王一样高高在上的感觉。
而是单纯的破坏。
这也非常符合他的英雄背景。
就是那种被囚禁的太久之后已经精神崩溃。
出来之后寻找世界毁灭的感觉。
和他的大招一样,大灭!
【就想听到我锋刃的真实声音,首先要懂得:痛恨重生!】
这句台词,让不少人都感觉不理解。
徐部长也说出观众们心中的疑问。
“林专家,这句台词是什么意思呢?”
“重生,应该是一件好事才对吧。”
“李默的台词翻译,却给人一种格外痛恨的感觉。”
林专家淡淡的说:“这就要结合我们之前讲过的背景来说了。”
“剑魔,其实在被囚禁的无数岁月里,从某种意义上讲,已经重生过无数次了。”
“毕竟,以人类的身躯是不可能活那么长时间的。”
“而且在战斗之中,他也因为魔剑的特性,近乎不死不灭。”
“但就带给他的,并没有一点点痛快,反而是无尽的痛苦。”
“所以,他才会说出这样的话!”
“李默的翻译,非常完美的表现出这个英雄的心境。”
“他并非只有疯狂的破坏欲望。”
“同时在内核是非常的痛苦无奈的。”
“正因为痛苦无处发泄,所以才想要破坏世界。”
“背景故事都是相辅相成的。”
“李默的翻译,完美的结合了背景故事。”
“是一句非常好的台词!”
他的话说完,观众都震惊了。
:原来是这么回事!
:我还以为这个英雄只是个单纯的破坏狂呢!
:这么看来联盟的背景故事实在是太细节了!
:是啊!也只有李默这样的翻译,才能完美表现出来!
:换别人的翻译都太浪费了。
【我曾触摸过星辰,见证了数千个太阳的光芒。】
【而如今我被这优雅蒙蔽了双眼。】
【所以我的目标怎么可能不黑暗?】
这句台词翻译出现。
林专家沉思了片刻。
接着非常感慨的说:“李默翻译的真好!”
“这是一句非常长的句子。”
“大家可能知道,英文在很多时候喜欢用长难句。”
“这种非常长的句子,结构度十分复杂。”
“想要翻译成我们的文字是很困难的。”
“而李默,在短短的时间内就完美解决了这个问题。”
“他给出来的翻译,不仅表达了原文的意思。”
“而且丝毫没有生硬的感觉!”
“哪怕是没有功底的观众,现在也能明白,想做到这一点该多难。”
观众:确实啊!我读着都费力!
:剑魔的翻译难度体现出来了!
:不知道其他选手会怎样翻译!
:肯定没有李默的好!
此时,大屏幕上出现了其他选手的翻译。