124 关于文化输出和奇妙夜剧本改编 (第1/2页)
九五免费小说 www.x95mf.com,最快更新华娱:导演的快乐就这么简单!
诺兰带着第一部的剧本走了。
剧本注册过,给他问题不大。
诺兰走后,路平安便把他的事放在脑后。
想要成功的诺兰,不会放过这个机会的。
所以他肯定能完成任务。
路平安自己则是继续投入进《奇妙夜》的前期准备中。
目前最大的准备工作就是制作相关道具。
这就得用上实体特效技术了。
再加上故宫来的老师傅,工作进程很快。
期间韩三品过来看过。
剧本已经过审,韩三品说上头盛赞路平安为文化输出做出的努力。
只是对于文化输出这事儿。
路平安其实是有不一样的想法的。
文化输出和国力、全球环境是有关系的,现阶段不能强求。
对于文化输出,路平安的态度是严肃的。
他认为这是一个远大的目标,而想要实现,得结合实际看待。
最基础的一点就是。
想要让作品做到在文化输出上面有效果,他认为最重要的前提就是得让本国的观众喜欢看。
自家人喜欢了,这才是好作品。
好的作品,在国际上的审美是有相通性的。
就像功夫片,香江那么多经典片子,哪一部是说一开始就瞄准西方的?
你拍得好,影片确实好看,自然会有国外粉丝闻着味儿过来。
所以不要去想输出不输出,拍得好看了,服务好本土观众,实际上就是最大的成功。
这一点做到了,才是能经得起时间检验的。
当然国外票房也要展望,但不要抱太大希望。
文化浓郁,隔阂自然就会深,且我方实在弱势,强求不得。
一味地追求让别人家喜欢,自家人却不喜欢,这就很难说到底是谁在对谁输出了。
所以在改编的时候,就得眼睛擦亮一点。
比如《调音师》和《源代码》。
这两部作品的改编实际上并没有涉及到“文化”相关的问题。
或者说“文化”方面并没有特别大的争议。
悬疑犯罪、科幻破案打击恐怖分子,这是全球通用。
所以片子拍下来,对国内外观众的接受度都很不错。
《博物馆奇妙夜》就不一样。
这片子虽说是一部老少皆宜的影片,在影片中,观众可以看到无数奇幻的景观,可以近距离地触摸“历史”,可以在方寸之间横跨各大洲和上下几千年(乃至亿万年)的人类文明。
但它却很“美国”。
片中几乎所有的核心人物都是美国人。
在内地拍的话,肯定得改编,且肯定得做好海外票房不佳的准备。
所以路平安并不指望这片子在海外能赚多少票房,只要国内票房好就行了。
这片子在国内的票房会好吗?
路平安认为是可以的。
首先它的核心是全球通用的。
路平安保留了“父亲重新获得儿子的尊重”这一片中内核。
这种主题放在哪儿都能吃得开。
再加上该片的核心卖点“博物馆的展品在夜晚的复活”。
这又是大脑洞、大特效,且老少咸宜,剧情欢乐,很适合暑期档。
两个内核保留,影片的骨架就已经完成。
在剧情方面也比较容易改编。
比如原片涉及到的各种美国历史人物、全球各地的展品等等。
这些就可以一一对应着替换。
“西奥多罗斯福”可以换成司马迁,有智慧,和罗斯福一样后来是个“残疾”,这就和片尾身子被马车噶成一半的剧情完美适配,关键是司马迁还是《史记》的作者,和整座自然历史博物馆都极其适配。
其实路平安一开始是想找现代的一些伟人的,比如孙先生、教员这些,但实在不好放上去,路平安也惜命的。
古代的话,其余人还真没有司马迁合适。
“匈奴王阿提拉”可以换成成吉思汗或者历史上北方游牧民族的残暴帝王,保留“五马分尸”和“凶残”的属性。
“奥古斯都屋大维”,片中这个角色有些憨傻,可以换成赵括嘛,纸上谈兵的梗可以用一用,然后总是被“牛仔”调侃纸上谈兵。
罗马军阵就可以换成战国时期的军阵,还能恶搞一下“风风大风”。
场面要做大,气势要足,最后来个蒙太奇,原来是小人兵,搞个大反差,增加笑果。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)