第一百二十三章 迷局尽破 (第2/2页)
本文首发站点为:塔读小说app,欢迎下载app免费阅读。
虽然已经看在了眼里,可向北寒还是礼貌地问道。
“《蒙古字韵》?嗯……有啊!那本书是我收藏的古籍善本中最特殊的一本了。里面记录的都是我们看不懂的巴斯巴文。太复杂了!入手之后,翻看了一下,没细研究过。”
一指书柜上半段最下面一层说道:“我没记错的话,就在那儿,那里放着几本我收到的冷门书,或者是看不懂的书!”
其实,向北寒早就知道那本书的位置了,甚至他已经开始用眼神在寻找了。
把书拿到手,翻看了几页后,向北寒很快就搞明白了,这《蒙古字韵》其实就是巴斯巴文与汉字的对照,说通俗一点,它就是一本字典。
这本《蒙古字韵》,是元朱宗命人编纂的。这本书并不是用于吟诗押韵,而是用于识字、正音的。因此,它所反映的汉语语音必定是当时的标准读音,是汉语共同语语音。
由于采用了八思巴字这种拼音文字来注音,因此这种元代汉语共同语的具体音值也可以考证出来。《蒙古字韵》的价值首先在于此。其次,元代留传下来的文物,有不少刻有八思巴字的铭文,《蒙古字韵》又可以作为考释、解读这些铭文的重要参考资料。
看到这里,向北寒心里的激动已经到了难以抑制的地步了。有了这本书以后自己在遇到蒙元时期带有巴斯巴文的物件,鉴定起来就事半功倍了。不过,当前最要紧的事就是弄明白那枚戒指上的文字。
“周爷爷!借助这本书,我能在您这里翻译几个字吗?”
当着老人家的面,向北寒绝对的有礼貌。
原文来自于塔读小说app,更多免费好书请下载塔读小说app。
挣得周柏桐的首肯后,向北寒就开始仔细地研究了起来。以他的记忆里,“俺答汗”印章戒指上的那几个巴斯巴文字什么样的,他早就记住了。马上就对照着《蒙古字韵》翻译了起来。
毕竟是第一次用这样一种晦涩难懂的“字典”,向北寒废了好长时间才弄明白那几个字的汉文意思。翻译成汉语就是“睿智贤明的转轮王”。
翻译过来以后,向北寒就想起了另外一个关于俺答汗的历史史实。明朝万历十五年,俺答汗与藏传佛教格鲁派(黄教)教领袖索南嘉措在察卜恰勒庙会晤,举行了有蒙古、藏等各族人众多达十万人参加的法会。早已心有灵犀的双方,见面极为欢愉,第一件事,便是互赠封号。
索南嘉措尊俺答汗为“转千金轮咱克喇瓦尔第彻辰汗”(意为睿智贤明的转轮王)。而俺答汗也赐予索南嘉措“圣识一切瓦齐尔**喇嘛”(意即法海无边伟大的上师)称号。这便是黄教最高教主称谓“**喇嘛”的由来。索南嘉措活佛往上追称两世,自称三世**喇嘛。
当时,索南嘉措知道,俺答汗最希望的,是自己能够打破萨满教“天赋汗权”的传统,帮助他改变蒙古法统,为他成为大汗铺路。于是,互赠封号后,索南嘉措将“转世论”与“佛授转轮王权”授于俺答汗。也就是说,俺答汗是转轮王成吉思汗、忽必烈汗的转世,他的转世是佛的旨意。这样一来,虽然俺答汗非嫡长直系,汗位的继承也是合理合法的。同时,既保留了蒙古民众对成吉思汗的崇仰,又剔除了“天赋汗权”“嫡长继承”的传统观念,以完整的宗教理论为俺答汗争夺汗权保驾护航。
一番研究下来,向北寒明确感觉到这枚戒指真的是蕴含着极深层秘密的物件,而所有迷面都指向了同一个地点,那就是青海“仰华寺”。